Panduan Lengkap Idiom ‘Te’ (Tangan): Memahami Makna Harfiah dan Kiasannya dalam Bahasa Jepang

Lebih dari Sekadar Tangan: Kumpulan Idiom Populer Jepang Menggunakan Kata “Te” (手)

Dalam bahasa Jepang, banyak sekali ungkapan atau idiom (慣用句 – kanyōku) yang menggunakan bagian tubuh untuk menggambarkan konsep abstrak. Salah satu yang paling sering digunakan dan paling kaya variasinya adalah kata「手」(te), yang berarti “tangan”. Ungkapan yang menggunakan “te” tidak hanya merujuk pada bagian tubuh, tetapi juga melambangkan tindakan, keterlibatan, keahlian, hingga hubungan antarmanusia.

Memahami idiom-idiom ini akan membuka wawasan baru tentang kekayaan bahasa dan budaya Jepang. Mari kita pelajari beberapa ungkapan yang paling sering digunakan!

1. Idiom untuk Menggambarkan Keterlibatan dan Tindakan

“Tangan” sering kali menjadi simbol dari sebuah tindakan atau tingkat keterlibatan seseorang dalam suatu hal.

手を出す (Te o Dasu)

  • Arti Harfiah: Mengulurkan tangan.
  • Makna Sebenarnya: Mulai terlibat atau ikut campur dalam sesuatu (sering kali dalam konteks negatif); mencoba sesuatu yang baru.
  • Contoh: 彼が手を出してから、プロジェクトが複雑になった。(Kare ga te o dashite kara, purojekuto ga fukuzatsu ni natta.) – Sejak dia ikut campur, proyeknya menjadi rumit.

手を引く (Te o Hiku)

  • Arti Harfiah: Menarik tangan.
  • Makna Sebenarnya: Menarik diri; berhenti terlibat; mundur dari suatu urusan atau hubungan.
  • Contoh: プロジェクトの進行が難しいため、そろそろ手を引こうと思う。(Purojekuto no shinkō ga muzukashii tame, sorosoro te o hikō to omou.) – Karena progres proyeknya sulit, sepertinya aku akan segera mundur.

手に入れる (Te ni Ireru)

  • Arti Harfiah: Memasukkan ke dalam tangan.
  • Makna Sebenarnya: Mendapatkan; memperoleh sesuatu (biasanya melalui usaha).
  • Contoh: あの限定スニーカーを、なんとしても手に入れたい。(Ano gentei sunīkā o, nantoshitemo te ni iretai.) – Aku ingin mendapatkan sneaker edisi terbatas itu, apapun caranya.

手が出ない (Te ga Denai)

  • Arti Harfiah: Tangan tidak bisa keluar.
  • Makna Sebenarnya: Tidak mampu (membeli karena terlalu mahal); tidak bisa ikut campur (karena terlalu sulit atau di luar jangkauan).
  • Contoh: このバッグは高すぎて手が出ない。(Kono baggu wa takasugite te ga denai.) – Tas ini terlalu mahal, aku tidak mampu membelinya.

2. Idiom untuk Menggambarkan Bantuan dan Usaha

手を貸す (Te o Kasu)

  • Arti Harfiah: Meminjamkan tangan.
  • Makna Sebenarnya: Membantu; menolong.
  • Contoh: 忙しそうですね。何か手を貸しましょうか?(Isogashisō desu ne. Nanika te o kashimashō ka?) – Kelihatannya sibuk, ya. Ada yang bisa saya bantu?

手がかかる (Te ga Kakaru)

  • Arti Harfiah: Memerlukan tangan.
  • Makna Sebenarnya: Merepotkan; membutuhkan banyak usaha atau perhatian. Sering digunakan untuk anak kecil, proyek yang sulit, atau orang yang perlu banyak dibimbing.
  • Contoh: 小さい子供は本当に手がかかる。(Chiisai kodomo wa hontō ni te ga kakaru.) – Anak kecil itu benar-benar merepotkan.

手を抜く (Te o Nuku)

  • Arti Harfiah: Mencabut tangan.
  • Makna Sebenarnya: Mengerjakan sesuatu dengan asal-asalan; tidak serius; memotong kompas.
  • Penjelasan: Ungkapan ini memiliki konotasi negatif dan mencerminkan budaya kerja Jepang yang menghargai keseriusan dan tanggung jawab.
  • Contoh: 彼はどんな仕事でも、決して手を抜かない。(Kare wa donna shigoto demo, kesshite te o nukanai.) – Pekerjaan apapun, dia tidak pernah mengerjakannya dengan asal-asalan.

3. Idiom untuk Menggambarkan Sifat atau Kualitas Sesuatu

手が込んでいる (Te ga Kondeiru)

  • Arti Harfiah: Tangannya rumit.
  • Makna Sebenarnya: Dibuat dengan detail yang rumit; elaboratif; dibuat dengan sangat teliti.
  • Contoh: この刺繍はとても手が込んでいて、美しい。(Kono shishū wa totemo te ga kondeite, utsukushii.) – Sulaman ini sangat detail dan rumit, indah sekali.

上手 (Jōzu)

  • Arti Harfiah: Tangan atas.
  • Makna Sebenarnya: Mahir; pandai; ahli.
  • Penjelasan: Kata ini menggunakan kanji「手」(tangan). Ini menunjukkan bahwa keahlian seseorang sering kali terlihat dari hasil kerja tangan mereka.
  • Contoh: 彼は日本語が上手だ。(Kare wa nihongo ga jōzu da.) – Dia pandai berbahasa Jepang.

Kesimpulan

Seperti yang bisa Anda lihat,「手」(te) adalah kata yang sangat kaya makna dalam bahasa Jepang. Penggunaannya melampaui arti fisiknya dan sering kali menjadi simbol dari “tindakan”, “keterlibatan”, dan “usaha”. Memahami ungkapan-ungkapan ini tidak hanya akan memperkaya kosakata Anda, tetapi juga akan memberikan wawasan mendalam tentang budaya dan cara berpikir orang Jepang yang sangat menghargai setiap tindakan yang dilakukan dengan sepenuh hati.

関連記事

この記事をシェア