Bolehkah Menggunakan “Daijoubu” di Tempat Kerja? Panduan Lengkap Penggunaan dan Alternatifnya
Kapan Bilang ‘Daijoubu’ (大丈夫)? Panduan Lengkap untuk Percakapan Sehari-hari dan Bisnis
Dalam dunia bisnis di Jepang, pemilihan kata yang tepat sangatlah penting. Salah satu kata yang paling sering digunakan namun juga paling sering menimbulkan kebingungan adalah「大丈夫」(daijoubu). Kata ini memiliki banyak sekali makna tergantung pada situasi, dan penggunaannya dalam konteks bisnis memerlukan pemahaman yang lebih mendalam.
Artikel ini akan mengupas tuntas arti dan cara penggunaan「大丈夫」, lengkap dengan contoh kalimat. Kami juga akan memberikan ungkapan alternatif yang lebih sopan agar komunikasi bisnis Anda menjadi lebih lancar dan profesional.
Arti-Arti Dasar “Daijoubu”

Kata「大丈夫」(daijoubu) memiliki beberapa makna dasar yang penggunaannya bergantung pada konteks kalimat.
- Aman / Tidak Apa-apa / Baik-baik Saja
Ini adalah makna yang paling umum, menunjukkan kondisi yang aman, kuat, atau meyakinkan.
→ Contoh: 「このキノコは食べても大丈夫です。」(Kono kinoko wa tabete mo daijoubu desu.) – Jamur ini aman untuk dimakan. - Tepat / Sudah Pas / Benar
Menunjukkan bahwa sesuatu sudah benar atau tidak ada kesalahan.
→ Contoh: 「調味料はこれくらいで大丈夫ですよ。」(Chōmiryō wa kore kurai de daijoubu desu yo.) – Bumbunya segini saja sudah pas, kok. - Tidak Perlu / Tidak Usah (Menolak Tawaran)
Berasal dari makna “keadaan aman”, kata ini sering digunakan untuk menolak bantuan atau tawaran secara halus.
→ Contoh: 「手伝いは大丈夫です。ご心配なく。」(Tetsudai wa daijoubu desu. Go-shinpai naku.) – Bantuan tidak perlu. Jangan khawatir. - Tidak Masalah
Berasal dari makna “tidak ada yang salah”, digunakan untuk menyatakan persetujuan atau bahwa sesuatu baik-baik saja.
→ Contoh: A:「AとBを組み合わせても大丈夫ですか?」(Apakah tidak apa-apa jika A dan B digabungkan?) B:「はい、全く問題ありません。」(Ya, tidak masalah sama sekali.)
Penggunaan “Daijoubu” dalam Konteks Bisnis

Di lingkungan bisnis, “daijoubu” sering digunakan dalam percakapan internal antar rekan kerja dengan makna “tidak masalah” atau “berjalan lancar”.
Contoh 1:
Bawahan: 「資料の体裁はこれで問題ないですか?」 (Shiryō no teisai wa kore de mondai nai desu ka? – Apakah format dokumennya sudah tidak ada masalah?)
Atasan: 「大丈夫だと思います。」(Daijoubu da to omoimasu. – Saya rasa sudah OK.)
Contoh 2:
A: 「先日の打ち合わせ、大丈夫でしたか?」(Senjitsu no uchiawase, daijoubu deshita ka? – Rapat kemarin, apakah berjalan lancar?)
B: 「はい、大丈夫でした。スムーズに進行できました。」(Hai, daijoubu deshita. Sumūzu ni shinkō dekimashita. – Ya, lancar. Rapatnya berjalan dengan mulus.)
Namun, perlu diingat bahwa “daijoubu” memiliki kesan yang sedikit santai (kudaketa). Penggunaannya harus disesuaikan dengan situasi.
Perhatian! Kapan Sebaiknya TIDAK Menggunakan “Daijoubu”?
Meskipun praktis, ada beberapa situasi dalam dunia bisnis di mana penggunaan kata “daijoubu” sebaiknya dihindari karena dapat terkesan kurang profesional atau ambigu.
- Saat Berbicara dengan Atasan atau Klien: Terutama dalam situasi formal seperti negosiasi penting atau konfirmasi kontrak, menggunakan “daijoubu” bisa dianggap kurang sopan.
- Dalam Email Bisnis: Dalam komunikasi tertulis seperti email, nuansa kata sering kali sulit tersampaikan. Menggunakan “daijoubu” bisa menimbulkan kesan yang tidak pantas atau tidak jelas.
Alternatif Ungkapan yang Lebih Sopan dan Profesional
Agar terdengar lebih profesional, Anda bisa mengganti kata “daijoubu” dengan ungkapan yang lebih spesifik dan formal. Ini akan meningkatkan kredibilitas Anda.
Contoh Penggantian dalam Situasi Formal
Situasi 1: Konfirmasi Kontrak
Klien: 「この内容で間違いないですか?」(Apakah isinya sudah benar?)
❌ Jawaban Kurang Tepat: 「はい、大丈夫です。」(Ya, daijoubu.)
✅ Jawaban yang Lebih Baik: 「はい、間違いございません。」(Hai, machigai gozaimasen. – Ya, tidak ada kesalahan.) atau 「はい、問題ございません。」(Hai, mondai gozaimasen. – Ya, tidak ada masalah.)
Situasi 2: Email dengan Klien
❌ Kalimat Kurang Tepat: 「資料の送付は明日で大丈夫です。」(Untuk pengiriman dokumen, besok juga daijoubu.)
✅ Kalimat yang Lebih Baik: 「資料は明日ご送付いただく形で問題ございません。」(Shiryō wa ashita go-sōfu itadaku katachi de mondai gozaimasen. – Tidak masalah jika dokumennya Anda kirimkan besok.)
Kosakata Pengganti Lainnya
Selain「問題ない」(mondai nai), Anda juga bisa menggunakan kata-kata lain yang lebih spesifik tergantung konteksnya, seperti:
- 安心 (anshin – aman, tenang)
- 確か (tashika – pasti, yakin)
- 無事 (buji – selamat, tanpa kendala)
- 結構です (kekkō desu – tidak perlu/cukup)
Kesimpulan
“Daijoubu” adalah kata yang sangat serbaguna dengan banyak arti seperti “aman”, “tidak apa-apa”, “benar”, “tidak masalah”, hingga “tidak perlu”. Namun, karena maknanya yang luas dan kesannya yang sedikit santai, penggunaannya dalam dunia bisnis memerlukan kehati-hatian.
Untuk komunikasi yang lebih jelas dan profesional, terutama saat berhadapan dengan atasan atau klien, sangat disarankan untuk menggunakan ungkapan alternatif yang lebih spesifik seperti「問題ございません」(mondai gozaimasen). Dengan memahami nuansa ini, Anda dapat membangun hubungan yang lebih baik dan meningkatkan kepercayaan dalam lingkungan kerja di Jepang.