Apa Arti ‘Matā’ (マター)? Panduan Lengkap Istilah Bisnis Khas Jepang

Apa Arti ‘Matā’ (マター)? Panduan Lengkap Istilah Bisnis Khas Jepang

Dalam dunia bisnis di Jepang, Anda mungkin akan sering mendengar istilah “Matā” (マター). Meskipun berasal dari kata bahasa Inggris “matter”, penggunaannya dalam konteks bisnis Jepang memiliki makna yang sangat spesifik dan berbeda. Memahami artinya dengan tepat sangatlah penting untuk kelancaran komunikasi di tempat kerja.

Artikel ini akan menjadi panduan lengkap Anda, mengupas tuntas arti, sinonim, serta contoh penggunaan istilah “matā”. Dengan memahami ini, Anda akan bisa berkomunikasi dengan lebih efektif dan terdengar lebih natural di lingkungan kerja Jepang.

Apa Arti “Matā” (マター) dalam Bisnis Jepang?

Seseorang menunjuk pada sebuah dokumen, melambangkan tanggung jawab atau penugasan.

Berbeda dengan kata “matter” dalam bahasa Inggris yang berarti “masalah” atau “urusan”, “matā” dalam bahasa Jepang bisnis digunakan untuk menunjukkan siapa yang bertanggung jawab atau siapa yang menangani sebuah tugas. Pola yang paling umum adalah dengan menggabungkannya setelah nama orang atau departemen.

  • 「田中マター」(Tanaka-matā) berarti “Ini adalah urusan/tanggung jawab Tanaka-san.”
  • 「営業部マター」(Eigyō-bu-matā) berarti “Ini adalah urusan/tanggung jawab Departemen Penjualan.”

Jadi, “matā” adalah cara singkat dan informal untuk mendelegasikan atau mengklarifikasi kepemilikan sebuah tugas.

Sinonim dan Ungkapan Alternatif

Beberapa gelembung percakapan dengan berbagai sinonim dari 'matā'.

Ada beberapa kata lain dalam bahasa Jepang yang memiliki makna serupa dan lebih formal:

  • 担当 (Tantō): Penanggung jawab. Ini adalah kata yang paling umum dan standar.
  • 所管 (Shokan): Yurisdiksi atau wewenang.
  • 管轄 (Kankatsu): Sama seperti shokan, merujuk pada area di bawah kendali atau tanggung jawab.
  • 責任範囲 (Sekinin han’i): Lingkup tanggung jawab.

Aturan Penting saat Menggunakan “Matā”

Tanda silang merah yang menunjukkan situasi di mana penggunaan kata 'matā' tidak tepat.

Satu hal yang paling penting untuk diingat adalah: “matā” adalah ungkapan yang sangat kasual dan informal. Hindari menggunakannya dalam situasi-situasi berikut:

  • Saat berbicara dengan klien atau orang dari perusahaan lain.
  • Saat berbicara dengan atasan atau orang yang posisinya jauh di atas Anda.
  • Dalam dokumen atau email bisnis yang sangat formal.

Ungkapan ini paling aman digunakan saat berkomunikasi secara internal dengan rekan kerja yang sudah akrab.

Contoh Penggunaan dalam Konteks Bisnis

Beberapa orang pebisnis sedang rapat di sebuah kantor modern.
  • Saat menunjuk penanggung jawab:

    Biasa:「鈴木さんが担当です。」(Suzuki-san ga tantō desu.)

    Informal:「鈴木マターです。」(Suzuki-matā desu.)

    Artinya: “Ini adalah urusan Suzuki-san.”

  • Saat mengklarifikasi wewenang:

    Biasa:「この案件は研究部の所管ではありません。」(Kono anken wa kenkyū-bu no shokan dewa arimasen.)

    Informal:「この案件は研究部マターではありません。」(Kono anken wa kenkyū-bu-matā dewa arimasen.)

    Artinya: “Proyek ini bukan urusan Departemen Riset.”

Kesimpulan

“Matā” adalah istilah bisnis khas Jepang yang sangat berguna untuk mengklarifikasi tanggung jawab secara cepat dan efisien dalam percakapan internal. Namun, karena sifatnya yang sangat kasual, sangat penting untuk memperhatikan lawan bicara dan situasi saat menggunakannya. Dengan memahami nuansa ini, Anda akan bisa berkomunikasi dengan lebih efektif dan menghindari kesalahpahaman di lingkungan kerja Jepang.

関連記事

この記事をシェア